导读:中国式现代化是推进中华民族迈向伟大复兴的核心战略工程最正规的配资公司,也是国际社会观察中国发展逻辑、读懂中国道路的关键窗口。在东盟地区文化多元、国情各异的背景下,如何让中国式现代化的叙事引发共鸣、形成精准且积极的国际话语,成为推动中国-东盟命运共同体建设的重要课题。
广州大学外国语学院副院长汪东萍教授,长期深耕中国式现代化对外翻译与国际传播研究。其主持的《中国式现代化成功经验在东盟国家的精准传播研究》成功获批2025年国家社科基金项目;2024年5月发表的《马来西亚媒体视域下中国式现代化的话语建构》,更是从区域媒体视角切入,为该领域研究提供了前沿性分析。近日,南方网、粤学习记者专访汪东萍教授,围绕中国式现代化国际传播的核心要点与精准路径展开深入对话。
广州大学汪东萍教授
南方网、粤学习:汪教授您好,您于2024年5月发表在NATURE文科子刊的《马来西亚媒体视域下中国式现代化的话语建构》是该领域的代表性研究之一,能否请您简要介绍这篇论文的核心观点与主要成果?
汪东萍:好的。这篇论文的核心是聚焦马来西亚主流媒体对中国式现代化的话语呈现逻辑与建构路径,我们通过对马来西亚192篇相关媒体报道的深度文本分析,梳理出其在不同议题领域的解读特征。在经济领域,马来西亚媒体重点关注中国经济模式的创新性与活力,既追踪中国在新能源、数字经济等新兴产业的突破对全球经济格局的重塑,也高度认可中资企业在马投资合作带来的就业拉动、产业升级等实际效益。例如,中国新能源汽车品牌比亚迪进入马来西亚市场后,迅速引发当地媒体关注,报道不仅聚焦比亚迪先进的电池技术,还提及该品牌入驻对当地新能源汽车产业链发展的带动作用,从零部件供应到销售服务,创造了大量就业岗位,推动了当地经济结构向绿色产业转型。
在科技创新领域,媒体对中国在5G、人工智能等前沿领域的成就表现出高度认同,普遍认为这些技术突破不仅加速了中国自身现代化进程,更为全球科技发展提供了“中国方案”。以中国企业在当地的5G合作项目为例,马来西亚媒体广泛报道了该项目如何助力当地企业实现数字化转型,提升生产效率。在教育领域,5G技术支持下的远程教学试点项目,让偏远地区的学生也能享受到优质教育资源,这些实际应用案例成为媒体展现中国科技创新成果惠及马来西亚民众的有力素材。
在社会治理领域,中国式现代化“坚持以人民为中心”的发展理念,以及在脱贫减贫、社会保障体系建设中的实践成果,也成为媒体报道的重要内容。马来西亚媒体对中国脱贫减贫成就高度关注,报道详细介绍了中国通过产业扶贫、教育扶贫等多元化举措,帮助数以亿计人口脱贫的历程。其中,中国在农村地区推广电商扶贫模式,扶持农民通过网络平台销售特色农产品实现增收的案例,引起马来西亚媒体的浓厚兴趣,认为这种模式为马来西亚解决农村贫困问题提供了可借鉴的思路。
总体而言,这项研究的价值在于清晰呈现了马来西亚媒体如何在本土话语体系中解读中国式现代化,进一步剖析了这种话语建构背后的政治、经济、文化影响因素,为后续国际传播策略优化提供了实证依据。
南方网、粤学习:选择马来西亚媒体作为观察中国式现代化海外传播的切入点,您主要基于哪些考量?
汪东萍:选择马来西亚媒体,核心在于其在东盟语境下的“典型性”与“代表性”,具体可从两方面来看:一方面马来西亚是东盟核心成员国,也是“一带一路”倡议的重要合作国家,中马政治互信深厚和经贸往来密切,这种友好的双边氛围为我们观察“中国话语如何在友好环境中传播”提供了理想场景。比如中老铁路的成功建设与运营,作为“一带一路”的标志性项目,马来西亚媒体进行了大量跟踪报道,从项目奠基到通车,持续关注其对区域经济发展的推动作用,以及为沿线国家带来的发展机遇,这体现了在友好合作框架下,中国大型基建项目在马来西亚媒体获得的高度重视与正面传播。
另一方面马来西亚的“多元性”使其成为中国叙事“走出去”的微缩试验场,既有庞大的华人社群和成熟的中文媒体体系,为文化亲近性传播提供了基础;同时也存在以马来语、英语为主导的舆论场,面临跨文化、跨语境的解读差异。这种既有便利、也有挑战的复杂环境,让我们更加全面地看到中国理念在落地过程中可能产生的共鸣、误读甚至话语博弈,而这些观察,正是精准传播不可或缺的导航地图。例如,中国传统节日春节在马来西亚,不仅华人社群热烈庆祝,当地主流媒体也会进行报道。中文媒体侧重于展现春节的文化内涵、传统习俗传承;而马来语和英语媒体则更多从多元文化融合、节日对旅游消费等经济层面的影响进行报道,这种差异充分体现了马来西亚多元舆论场对同一中国文化现象的不同解读视角。
南方网、粤学习:基于对马来西亚媒体的研究,您认为其对中国式现代化的话语建构呈现出哪些主要特征?
汪东萍:我们通过分析发现,马来西亚媒体的话语建构可概括为“经济优先、文化滞后;事实清晰、理念模糊”的复合型特征。具体来说,对中国式现代化的硬成果,媒体的传播既迅速又客观,比如中国的高铁里程、减贫数据、太空探索突破、数字经济规模等可量化、可视化的内容,往往能得到广泛报道,受众认知也较为清晰。像中国嫦娥系列探月工程取得新进展时,马来西亚媒体迅速跟进报道,详细介绍嫦娥探测器的任务目标、技术创新点,以及中国太空探索对全球航天科学发展的贡献,让当地民众对中国航天实力有直观认知。但当涉及中国式现代化蕴含中华文化软实力与社会主义核心价值观,如全体人民共同富裕、物质文明和精神文明相协调、人与自然和谐共生时,媒体的解读要么表述模糊、缺乏深度,要么在解读时未能完全脱离国际主流话语的影响,未能真正传递中国理念的独特性。例如在解读“共同富裕”理念时,部分马来西亚媒体将其简单理解为财富平均分配,而忽略了中国“共同富裕”强调的机会平等、全民共享发展成果以及先富带动后富的渐进过程,未能准确把握这一理念背后的中国特色社会主义逻辑。这一现象其实也反映我们国际传播的短板:过去我们较多依赖成就展示,但在将“成就”转化为“理念”、将“中国逻辑”转化为“国际共识”的过程中,还缺乏适配性的话语转化能力,而这正是精准传播需要解决的核心问题。
南方网、粤学习:这篇论文与您刚获批的2025年国家社科基金项目《中国式现代化成功经验在东盟国家的精准传播研究》,关联十分紧密,能否具体谈谈两者的衔接与拓展关系?
汪东萍:这两个研究是点与面的关系,前者为后者奠定基础,后者是前者的深化与拓展。此前的马来西亚媒体研究是聚焦单个国家的“点上突破”,通过对马来西亚这一东盟关键国家的深度剖析,我们摸清了特定语境下中国话语的传播规律、痛点与难点,形成了一套成熟的研究方法与分析框架。而新立项的国家社科项目则是在此基础上向整个东盟地区的“面上覆盖”,东盟10国在地理环境、文化传统、经济发展水平上既有共性,更有显著差异,比如新加坡侧重科技创新,越南关注脱贫与工业化,印尼重视生态保护。以基础设施建设为例,柬埔寨对大型交通基建项目需求迫切,希望借鉴中国在桥梁、公路建设方面的经验来完善国内交通网络;而文莱由于国土面积较小、经济结构特殊,更关注智能城市建设、绿色能源基础设施等领域与中国的合作。因此,新项目的核心目标是:在马来西亚研究的基础上,系统梳理东盟各国对中国式现代化的认知差异,结合不同国家的文化传统、受众特征、政治经济环境,构建一套分国别、分受众的精准传播路径,从而实现从单一国家经验到区域传播方案的跨越,为提升中国式现代化在东盟国家的认同度提供系统性支撑。
南方网、粤学习:“精准传播”是您新项目的核心关键词。结合前期对马来西亚媒体的研究,您认为实现“精准”需要把握哪些关键环节?
汪东萍:“精准传播”的提出,本质上是对过去“粗放式”传播的优化,要求我们从“我要讲什么”转向“对方想听什么、能听懂什么”,核心要抓住三个 “精准”。一是话语精准,关键是超越字面翻译,实现文化适配。这让我想起此前研究《政府工作报告》翻译时的核心思路,不是简单地转换语言,而是找到既能传递中文政治内涵,又符合目标语文化认知的等效表达。比如讲“共同富裕”,不能直接照搬概念,而可以关联东南亚文化中根深蒂固的“社区互助”传统。在马来西亚,许多社区都有互助组织,在遇到自然灾害或困难时,邻里之间相互扶持。将“共同富裕”理念与这种社区互助传统相结合,向当地民众解释通过全社会共同努力,实现全体人民生活水平提升,共享国家发展成果,更容易被理解和接受。讲“人与自然和谐共生”,则可结合东盟国家普遍关注的生态保护、可持续发展诉求,让中国理念与当地文化形成共鸣。如在印尼,热带雨林保护是社会关注焦点,中国在生态修复、绿色发展方面的实践案例,像塞罕坝从荒漠到林海的转变,可类比印尼在雨林保护与生态经济发展中的探索,让当地民众更易理解中国这一理念的实践意义。
二是渠道精准,要先摸清东盟各国的传播图谱。不同国家的受众获取信息的习惯差异很大,有的依赖主流英文媒体,有的更信任华文媒体,还有的Z世代群体主要通过社交平台接收信息。因此,我们要因国而异、因人施策,要与当地有公信力的媒体、智库、学者建立深度合作,通过本土二次创作,实现“借嘴说话”“借筒传声”,让传播更接地气、更有说服力。例如在泰国,社交媒体在年轻群体中影响力巨大,许多泰国年轻人通过TikTok等平台获取资讯、分享生活。我们可以与当地知名的TikTok博主合作,制作如介绍中国的科技创新成果如何改善日常生活的视频,以轻松有趣、符合年轻人喜好的形式进行传播,提升传播效果。
三是供给精准,核心是“定制化”而非“标准化”。东盟各国需求差异显著,新加坡可能更关注中国式现代化中的治理效能,老挝、柬埔寨可能更关心脱贫经验,印尼、马来西亚则对绿色发展更感兴趣。因此,我们需要针对不同国家、不同群体设计差异化的内容,做到“一国一策”甚至“一群一策”,避免内容供给与受众需求脱节。比如为缅甸提供脱贫与农业现代化内容时,可结合缅甸以农业为主的经济结构,重点介绍中国在农村土地流转、农业产业化经营、农业科技应用等方面的成功经验,又如中国袁隆平团队在杂交水稻种植技术上的突破大幅提高了粮食产量,助力解决粮食安全与农民增收问题,为缅甸农业发展提供借鉴。
南方网、粤学习:当前“出海”东盟的中企较多,您认为中国式现代化如何借助中企出海实现更有效的传播?
汪东萍:中企是中国式现代化“走出去”的最佳载体之一,企业的项目建设、日常运营,本质上都是在用实践讲好中国式现代化故事,具体可从四方面发力:
一是在业务中融入理念,将中国式现代化的核心理念转化为企业行动。比如在基建项目中,既要保证工程质量与进度,也要兼顾生态保护;在当地招聘时,注重员工技能培训与福利保障,通过“创造就业、改善民生”的实际行动,让“以人为本”“可持续发展”的理念落地生根。例如中国电建在马来西亚承建的可再生能源项目,在建设过程中采用环保施工技术,减少对周边生态环境的影响;同时,为当地员工提供系统的技能培训课程,涵盖工程技术、安全管理等方面,帮助员工提升职业能力,获得更好的职业发展,让当地民众切实感受到中国企业践行的“可持续发展”与“以人为本”理念。
二是在活动中促进交流,以文化活动为纽带,搭建情感联结。比如举办中国文化节、技术研讨会,既展示书法、非遗等中国传统文化,也介绍数字经济、绿色能源等现代化技术成果,让当地民众直观感受传统与现代交融的中国形象。在泰国中企举办的中国文化节上,设置书法、剪纸、武术等传统文化体验区,吸引大量当地民众参与;同时,通过展示中国5G技术在智慧城市建设中的应用案例、新能源汽车的发展成果等,让泰国民众了解中国式现代化进程,增进对中国的认知与好感。
三是善用当地传播渠道,借助本土平台发声。可以与东盟主流媒体合作推出专题报道,也可以在社交平台制作短视频、图文故事,用本土语言讲述企业在当地的发展故事,让传播更具亲和力。如在越南,中企与当地主流媒体合作推出系列报道,讲述企业在当地投资建厂、助力产业升级的历程,从解决就业到带动上下游产业链发展,以具体数据和案例展现企业对当地经济的积极贡献;在社交平台上,制作越南语短视频,分享企业员工的工作日常、中越员工交流互动场景,拉近与当地民众的距离。
四是在团队中培养人才,打造“跨文化传播专员”队伍。企业员工尤其是本地化团队,既懂当地语言文化,又了解中国理念,是最好的传播桥梁。因此,要加强对员工的跨文化传播培训,让他们能在日常工作中准确传递中国式现代化的理念,同时规避文化冲突。例如在印尼的中企,定期组织跨文化交流培训课程,邀请专家为员工讲解印尼文化习俗、宗教信仰、商务礼仪等知识,提升员工对当地文化的理解与尊重;同时,向员工深入解读中国式现代化理念,培训如何在工作场景中向印尼合作伙伴、当地民众介绍中国企业的发展理念与社会责任,促进双方更好的沟通与合作。
南方网、粤学习:从更宏观的视角来看,中国式现代化的精准传播研究对推动构建中国-东盟命运共同体有何启示?
汪东萍:中国-东盟命运共同体更深层次的联结在于知识共享与情感共鸣,中国式现代化为发展中国家走向现代化提供了新的参考路径。中国式现代化的精准传播研究本质上是为中国与东盟搭建一座“认知之桥”,通过精准传播减少理念误解,增进发展共识;让中国式现代化从中国的奇迹,转变为东盟国家可参考、可借鉴的发展范例;让构建命运共同体的过程,成为双方“共享现代化知识、共探发展道路”的过程。例如,在教育领域,中国与东盟国家互派留学生、开展联合科研项目,分享教育现代化经验、中国在职业教育体系的建设、在线教育发展方面的成果,可助力东盟国家提升教育质量;在环保领域,中国与东盟国家共同应对气候变化挑战,分享生态治理经验,中国在大气污染防治、水资源保护方面的实践案例,为东盟国家提供参考。这些不仅对中国发展有利,更为所有寻求独立自主发展的全球南方国家提供参考,而这既是我们区域国别学研究者的学术责任,也是时代赋予我们的使命。
南方网、粤学习:与汪东萍教授的对话,让我们深刻认识到讲好中国式现代化故事不是简单的语言转换,而是一项需要“精准洞察、文化适配、本土表达”的系统工程。其研究从“话语建构”切入,深入破解“向谁讲、讲什么、怎么讲”的核心难题,其成果不仅为中国式现代化的东盟传播提供了学术支撑,更为提升中国在国际舞台的话语影响力,探索了一条切实可行的实践路径。
南方网、粤学习记者 陀艳 吴诗航
汇融配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。